суббота, 31 марта 2012 г.

1890-Мечта мира



Из главы IX. Пророчество Апура
      -- Фараон! Фараон! Фараон! Слушай слово Иеговы. Отпустишь ли ты народ?
      -- Не отпущу!
      -- Фараон! Фараон! Фараон! Слушай слово Иеговы! Если ты не отпустишь народ, все перворожденные в Кеми, от вельможи до раба, от быка до осла, будут перебиты! Отпустишь ли ты народ?
      -- О, фараон, отпусти народ! -- громко закричали все присутствовавшие.
      -- Великие скорби и несчастия обрушатся на Кеми! О, Фараон, отпусти народ!
Сердце Фараона смягчилось, и он готов был отпустить народ, как вдруг Мериамун повернулась к нему.

Из главы X. Страшная ночь
      Апура подошли ближе; не обращая внимания на груды мертвых тел, они шли по крови, по разлитому вину, мимо поваленных столов и остановились перед Фараоном.
      -- Фараон! Фараон! Фараон! -- прокричали они. -- Все первенцы страны Кеми умерли от руки Иеговы. Отпустишь ли ты народ наш из Египта?
      -- Уходите, уходите вы все и весь ваш народ! -- вскричал Фараон. -- Уходите скорее, чтобы Кеми не видал вас более!
      Толпа слышала эти слова и ушла из дворца. Мертвая тишина воцарилась в городе. Смерть носилась над Кеми. Люди умирали от ран и от внезапно появившейся чумы.
      Тихо везде... Заснули люди. Сон принес им лучший дар богов -- забвение.

Из главы XXI. Возвращение Фараона
      Покажи их мне, много ли их?
      -- Что сталось с тобою, Менепта? Что за странные речи слышу я от тебя! -- сказала царица. -- Та, которую называют Гаттор, сейчас прошла здесь, -- и это -- следы, оставленные ею на ее пути... Но говори, что такое с тобой случилось?
      -- О, я расскажу тебе все, царица! -- продолжал Фараон с горьким, душу надрывающим смехом. -- Я хочу рассказать тебе веселую повесть. Ты говоришь, что здесь прошла Гаттор, что это -- следы, оставленные ею на пути. Ну, а я скажу тебе, царица, что тот, кого Апура называют Иегова, прошел там, по Чермному морю*, и там лежит великое множество: это тоже след, оставленный Им на Его пути!
      [*] - Библейское название Красного моря.

The World's Desire.
Перевод Н. Языкова (1903).
Другие названия перевода: Скиталец.
Мечта Мира: Советский писатель; Москва; 1992

Комментариев нет:

Отправить комментарий